Ya sean de naturaleza laboral, mercantil, fiscal o de otro tipo, pueden surgir muchos litigios en la vida de una empresa, sea cual sea su tamaño. Cuando las distintas partes no hablan el mismo idioma, es necesario elaborar elementos en una lengua común.
Legal 230, agencia de traducción especializada en el sector jurídico, desempeña un papel esencial a la hora de garantizar la traducción exacta de todos los documentos requeridos, facilitando así la gestión eficaz de los litigios.
La importancia de la traducción jurídica en la gestión de litigios
La gestión de litigios es una tarea compleja que requiere un profundo conocimiento de la ley y los procedimientos jurídicos. Las barreras lingüísticas pueden añadir una capa adicional de complejidad cuando en un litigio intervienen partes de distintos países.
Estas son algunas de las razones por las que la traducción de documentos jurídicos es esencial en los litigios:
1. Exactitud y fiabilidad de la información
Los textos jurídicos suelen contener términos técnicos y expresiones específicas que deben traducirse con gran precisión. Un pequeño error en la traducción puede tener graves consecuencias jurídicas. Legal 230 garantiza una traducción exacta de cada término jurídico, respetando el contexto y las sutilezas del lenguaje jurídico.
2. Conformidad legal
Existen requisitos específicos para la documentación legal en cada jurisdicción. Los errores de traducción, o la falta de ellos, pueden provocar retrasos, el rechazo de documentos e incluso sanciones. Recurriendo a Legal 230, empresas y particulares pueden asegurarse de que sus documentos traducidos cumplen las normas legales de la jurisdicción en cuestión.
3. Conocimientos jurídicos
Todos nuestros traductores han sido seleccionados por su experiencia en uno o varios ámbitos del derecho, y todos traducen hacia su lengua materna, garantizando así una traducción de alta calidad, jurídicamente perfecta y sin falsos sentidos.
4. Ahorro de tiempo y de costos
Una traducción incorrecta puede causar retrasos costosos y litigios prolongados. Legal 230 ayuda a sus clientes a evitar retrasos innecesarios y costos adicionales asociados a correcciones y reenvíos de documentos asegurándose de que todos los documentos se traducen correctamente desde el principio.
Servicios de traducción de Legal 230
Legal 230 ofrece una amplia selección de servicios de traducción jurídica para satisfacer las diversas necesidades de sus clientes.
Los documentos más traducidos por la agencia son :
1. Documentos justificativos
Los documentos constituyen pruebas esenciales en cualquier litigio. Legal 230 traduce documentos de todo tipo, garantizando la fidelidad de cada detalle y su admisibilidad ante los tribunales.
2. Conclusiones
Las conclusiones son las justificaciones jurídicas de las partes implicadas. Es crucial contar con una traducción precisa de las conclusiones para garantizar que los argumentos se entienden y valoran correctamente. Legal 230 garantiza que cada conclusión se traduzca con gran atención al detalle y a las sutilezas jurídicas.
3. Citaciones judiciales
Las citaciones judiciales desempeñan un papel crucial en los procedimientos al informar a las partes implicadas en un litigio. Legal 230 traduce estos documentos con rigor, garantizando su validez y eficacia.
4. Apéndices
Los documentos adicionales incluidos en los apéndices pueden ser esenciales para apoyar un argumento jurídico. Los apéndices de Legal 230 se tratan meticulosamente, garantizando que cada documento adicional se traduzca con claridad y precisión.
La traducción jurídica desempeña un papel esencial en la resolución de litigios internacionales. Al optar por los servicios de Legal 230, las empresas y los particulares pueden estar seguros de que sus documentos jurídicos esenciales, tales como alegatos, citaciones y anexos, se traducirán con precisión, fidelidad y corrección, facilitando una gestión eficaz y rápida de los litigios y la seguridad de todos nuestros clientes. Por todas estas razones, traducimos cada año más de 5.000 documentos en el marco de litigios internacionales.