Traduction juridique

Des services dédiés exclusivement aux professionnels du droit

Fiche de poste, Convention collective, Politique de rémunération...

La traduction juridique

3 formules pour couvrir l’ensemble de vos besoins en traduction juridique

Alan

Traduction rapide et de gros volums par notre outils d’intelligence artificielle

Traduction en 7 langues :
Français, anglais, allemand, espagnol, italien,
portugais, et néerlandais

Broca

Traduction par des experts dans votre domaine
du droit.

Traduction en 230 langues.

Capet

Traduction certifiée (avec légalisation si nécessaire).

Traduction en 230 langues.

Comment ça marche

Process de demande de devis – Traduction libre

Demande de devis

Envoie de devis avec
option et délais – Moins
de 30 mn

Validation de la
commande avec la date
de livraison

Livraison de la
traduction

Evaluationde la traduction et prise en compte des retours

Mise à jour de vos traductions

Notre processus dédié

Envoyez-nous simplement votre mark-up ou vos fichiers avec les différentes versions et nous procéderons à la mise à jour de votre traduction.

Par mesure de sécurité et d’efficacité, nous aurons besoin de recevoir votre traduction originale, sauf si celle-ci a été réalisée par nos équipes.

La mise à jour sera réalisée par un traducteur expert dans votre domaine du droit.

mise à jour
relecture

Relecture par un traducteur expert en droit

Pour éviter toute erreur , pensez à nous confier la relecture de votre traduction. Que ce soit sur la base de votre document source ou sur la base de la traduction réalisée par vous-même.

Nous pourrons bien entendu vous retourner les fichiers en format mark-up, avec les commentaires du relecteur, si cela s’avère nécessaire. Vous pourrez ainsi accepter ou pas nos corrections et modifications

Des questions ?

On répond à toutes vos interrogations
si vous ne trouvez pas la réponse à vos questions ?
N’hésitez pas à nous contacter

Quelles sont les différences entre nos trois formules ?
  • Alan correspond à une traduction réalisée via notre outil d’Intelligence Artificielle dédié à la traduction juridique. Cette formule intègre une relecture conduite par un traducteur spécialisé en droit. Alan est actuellement disponible en 7 langues.

  • Broca est une formule de traduction réalisée à 100% par nos équipes de traducteurs spécialisés en droit dans plus de 230 langues. Une relecture conduite par un second traducteur spécialisé en droit est également incluse.

  • Capet est une traduction assermentée ou jurée, réalisée par nos traducteurs assermentés ou jurés auprès d’une Cour d’appel. Ces traductions peuvent également être légalisées auprès des différents organismes administratifs répertoriés (CCI, MAE…).

Nos équipes sont à votre disposition pour vous conseiller sur chaque projet en fonction de la typologie de vos documents.

ALAN : tout type de document juridique (hors document rédactionnel, marketing, de présentation, éditorial, note interne).

BROCA : tout type de document juridique, puisque ce sont nos équipes de traducteurs spécialisés en droit qui seront chargés de votre projet.

CAPET : les documents officiels ou à officialiser, à présenter devant une administration. Ce sont nos traducteurs assermentés près d’une Cour d’appel qui traduiront vos documents.

Recrutement des traducteurs
Notre équipe de traducteurs se compose de professionnels expérimentés, soit diplômés d’Ecole ou d’Université de Traduction/Interprétation, et principalement spécialisés dans le domaine juridique, soit d’anciens juristes et avocats. Tous maîtrisent les principaux systèmes juridiques et en particulier les lois dans la langue du pays pour lequel ils traduisent.

Test traducteurs
Après avoir pris contact avec le traducteur et l’avoir intégré provisoirement dans notre base de données, nous lui faisons passer un test :

  • dans 2 domaines du droit
  • dans 1 ou 2 langues vers sa langue maternelle
  • pour 2 types de prestation (traduction, post-édition) qu’ils ont indiqué maîtriser


Ces tests sont relus et évalués par notre équipe et des traducteurs expérimentés en qui nous avons totalement confiance.

Alan a été développé par nos équipes et entrainé exclusivement pour la traduction juridique.

Des techniques adaptées du machine learning alimentent continuellement la base terminologique de l’outil afin de rendre ses systèmes de traduction toujours plus performants.

Enfin, chaque document est systématiquement relu par l’un de nos traducteurs experts en droit.
Cette relecture humaine vous garantit une traduction de grande qualité.

Nos équipes sont disponibles en continu, 7/7J, également tard le soir et le week-end.

Vous aurez toujours un interlocuteur disponible afin de vous accompagner sur votre projet de traduction.