Comment initier votre projet de traduction

initier votre projet de traduction

Initier votre projet de traduction : la définition de vos besoins Votre document juridique à traduire est-il destiné à une autorité étrangère ? Sera-t-il partagé auprès d’une

Comment garantir une traduction juridique de qualité ?

garantir une traduction juridique de qualité

Les enjeux liés à la traduction d’un document juridique étant élevés, nous ne pouvons nous contenter de vous offrir un rendu satisfaisant, nous œuvrons pour vous offrir l’excellence ! C’est la combinaison des 5 points ci-dessous qui nous permettent de vous proposer des traductions de grande qualité, dans plus de 230 langues, quel que soit votre contrainte de délai.

Pourquoi faire appel à un traducteur assermenté

traducteur assermenté

Les différences linguistiques peuvent être des barrières dans le développement d’une entreprise, d’une institution, ou dans votre quotidien. C’est pour cette raison que certains d’entre eux font appel à des traducteurs pour les accompagner dans leur projet. Quels sont les avantages à faire appel à un traducteur assermenté pour la traduction de document ?

Abréviations juridiques : conseils pour un usage optimal

Abréviations juridiques

Les abréviations se rencontrent dans une grande majorité de documents juridiques. Bien que leur utilisation comporte des avantages, elle peut parfois conduire à l’effet inverse de leur fonction, c’est-à-dire à une lecture moins fluide et plus longue du texte.