Confidentialité et traduction juridique, un prérequis pas toujours respecté
Bien que chaque projet de traduction se doive d’être réalisé en toute confidentialité, ce besoin revêt une importance accrue dans le cas de la traduction juridique.
Abréviations juridiques : conseils pour un usage optimal
Les abréviations se rencontrent dans une grande majorité de documents juridiques. Bien que leur utilisation comporte des avantages, elle peut parfois conduire à l’effet inverse de leur fonction, c’est-à-dire à une lecture moins fluide et plus longue du texte.
5 conseils pour choisir une agence de traduction juridique ?
Lorsqu’il s’agit de choisir une agence de traduction juridique, il est essentiel de prendre en compte certains critères clés. Voici quelques critères essentiels à considérer
La gestion de projets de traduction juridique : vue d’ensemble
La gestion de projets de traduction juridique est un domaine spécialisé qui allie compétences linguistiques, connaissances juridiques et compétences en gestion de projet. Ce processus