Les enjeux liés à la traduction d’un document juridique étant élevés, nous ne pouvons nous contenter de vous offrir un rendu satisfaisant, nous œuvrons pour vous offrir l’excellence ! C’est la combinaison des 5 points ci-dessous qui nous permettent de vous garantir une traduction juridique de qualité, dans plus de 230 langues, quel que soit votre contrainte de délai.
Vous garantir une traduction juridique de qualités en 5 points :
1. Un travail d’analyse préalable
En premier lieu, notre équipe identifie avec précision le type de document juridique à traduire afin d’attribuer la mission à notre traducteur spécialiste de la matière concernée (droit social, arbitrage, contentieux…). Cette analyse préalable permet de garantir l’obtention d’une traduction juste et précise par un traducteur conscient des spécificités juridiques de votre document.
2. Des traducteurs spécialisés en Droit
Le traducteur est l’acteur qui, grâce à ses compétences, réalisera la première traduction de votre document. Cependant, sa mission ne se résume pas à une simple traduction, il est également tenu de posséder des connaissances juridiques avancées pour parvenir à un résultat optimal. La maîtrise des principaux systèmes juridiques et de la terminologie qui leur est propre est de rigueur pour chacun de nos traducteurs juridiques, qui sont spécialisés dans une branche particulière du droit.
Pour vos besoins en traduction certifiée, nos experts traducteurs assermentés auprès d’une Cour d’appel seront à même de donner un caractère officiel à votre traduction.
Les traducteurs spécialisés Legal 230 mènent enfin régulièrement des veilles juridiques afin d’être tenus au courant des nouveaux termes employés et des points de droits récemment publiés.
3. Une relecture systématique
Outre la première traduction réalisée soit par un traducteur expert dans votre matière (droit fiscal, immobilier…), assermenté ou non, soit par notre outil d’Intelligence Artificielle, Alan, lorsque votre document s’y prête, nous faisons systématiquement relire le rendu par un second traducteur, également spécialisé en droit.
Cette étape, aussi appelée post-édition, garantit une traduction finale de grande qualité en réduisant considérablement le risque d’erreurs.
4. La création de lexiques terminologiques
Nous accordons une importance particulière à l’homogénéisation de vos termes au sein de vos documents et dans le temps. Pour cela, nous créons un lexique des principaux termes employés dans vos documents, validé par vos soins. Ce lexique terminologique personnalisé est implémenté dans nos outils de suivi et vous garantit, sur la durée de notre collaboration, des traductions homogènes et fiables.
Nos lexiques contiennent à la fois vos termes clés dans la langue source, doublés d’une traduction approuvée dans la langue cible, mais aussi d’autres données telles que des définitions, contexte, nature grammaticale, etc. Evidemment, ils sont créés par nos soins gratuitement.
5. L’utilisation de technologies de pointe
Le droit est un domaine où la précision est de rigueur, et où l’utilisation d’un terme en particulier peut modifier le sens du texte en entier. La réalisation d’une traduction juridique via un outil de traduction en ligne produira un résultat très peu précis, et donc non-acceptable et peu recommandé.
Chez Legal 230, nous avons créé notre propre outil d’Intelligence Artificielle, dénommé Alan, entrainé par nos équipes et dédié à 100% à la traduction juridique. Alan utilise le « Deep learning » qui lui permet d’apprendre en continu et d’enrichir automatiquement nos bases terminologiques.
Alan est actuellement disponible en 6 langues : l’anglais, le français, l’allemand, l’italien, l’espagnol et le portugais.
Comme expliqué au paragraphe 3, la traduction produite par Alan est toujours couplée à une relecture par un traducteur professionnel, expert en droit. Ce duo vous fait bénéficier d’une excellente qualité de traduction pour un tarif très compétitif et dans un délai serré.
Pour plus d’information sur la qualité de nos traductions, contactez directement nos équipes au 01 84 80 21 20 ou par email à contact@legal230.com. Elles seront ravies d’échanger avec vous et de répondre à vos questions.