Legal translation
Litigation law
Competition law, tax litigation, banking litigation... translating your litigation documents requires absolute rigor. At Legal 230, we mobilize specialized legal translators to secure your international projects and guarantee accurate, reliable and ready-to-use translations.
Why use a legal translator in litigation law?
In contentious law, every word can change the outcome of a case. Whether in civil, commercial or administrative proceedings, the translation of case documents must comply strictly with the requirements of admissibility, accuracy and faithfulness to the original legal reasoning.
Using a non-specialized legal translator can entail a number of risks: confusion between a summons and an injunction, inaccurate translation of a claim, or weakening of the argument in a pleading. Our translators are trained in the legal procedures of foreign jurisdictions, and know how to adapt concepts without betraying their legal scope. They regularly work with lawyers, bailiffs and magistrates to ensure that documents are perfectly intelligible, whatever the legal system involved.
A poor translation can result in the inadmissibility of a document, a misinterpretation of the dispute or an imbalance in the adversarial process. We guarantee a translation that is technically accurate, legally sound and immediately usable in court.

Our legal translation services international arbitration
Legal 230 can help you with the legal translation of all your documents. Our services include :
Free or certified translation
Depending on the requirements of your file
Multilingual translation
Over 30 languages covered
Proofreading by an expert translator
To guarantee quality
Urgent delivery
Possible
Our team is available 7 days a week, including evenings and weekends, to meet your most urgent needs.
Example of translated documents
Here are some of the legal documents we translate for our litigation clients
- Audit report
- E-mail exchanges
Customer case - Translation of a cross-border banking litigation file
A Geneva-based banking litigation firm asked us to translate a complete file concerning a financial fraud involving a Luxembourg company and an Italian bank. The case, pending before the Italian civil courts, required translation of the statement of defence, the financial annexes and several notarial correspondences.
We set up a team of two specialist translators (in banking law and civil procedure), as well as a French-speaking legal proofreader with experience of proceedings in Italy. The work, carried out under tight deadlines due to an imminent hearing, enabled the firm to provide admissible evidence and formulate a solid defense in Italian. The judge expressly praised the clarity of the translation during the hearing, proof that linguistic quality contributes directly to the legal effectiveness of a case.
Thanks to our dedicated team, comprising an expert arbitration translator and a bilingual legal proofreader, we were able to deliver a terminologically consistent translation in line with ICC practice. The arbitration award was finally rendered in our client's favor, with no reservations about the quality of the translations. This project highlighted our ability to handle transnational issues with precision, responsiveness and mastery of the subtleties of arbitration.

Why choose Legal 230
- Experts in legal translation: our translators know your business
- Quotes in 30 minutes, even in the evening or at weekends
- + Over 30 languages covered
- Double validation workflow, including human proofreading and quality control
- Lexa AI-assisted translation for simple formats
- Secure platform for sending and delivering your documents
A project in progress? An urgent job?
Send us your document and receive a precise quote.