Legal translation
Intellectual property
Politique de confidentialité, RGPD, droits d’auteur… La traduction de vos documents en droit de la propriété intellectuelle exige une rigueur absolue. Chez Legal 230, nous mobilisons des traducteurs juridiques spécialisés pour sécuriser vos projets internationaux et vous garantir des traductions précises, fiables et prêtes à l’emploi.
Pourquoi faire appel à un traducteur juridique en propriété intellectuelle
La propriété intellectuelle est un territoire juridique sensible où chaque terme engage un droit exclusif, une priorité d’enregistrement ou une protection stratégique. Qu’il s’agisse de brevets, de marques, de droits d’auteur ou de contrats de licence, la traduction doit non seulement respecter la terminologie spécialisée, mais aussi assurer une parfaite équivalence juridique dans la langue cible.
Une erreur dans la traduction d’une revendication de brevet, d’un contrat de cession ou d’une opposition à l’INPI ou à l’OEB peut nuire à la validité d’un titre ou affaiblir sa portée dans une procédure. Nos traducteurs spécialisés maîtrisent les systèmes de droit applicables (CPI, conventions internationales, Common Law, directives européennes…) et interviennent régulièrement sur des documents sensibles pour des cabinets PI, des legaltech ou des entreprises innovantes.
Avec Legal 230, vos traductions en propriété intellectuelle sont prises en charge par des experts du domaine, parfaitement au fait des enjeux juridiques, scientifiques et stratégiques de vos actifs immatériels.

Nos services de traduction juridique propriété intellectuelle
Legal 230 vous accompagne dans la traduction juridique de tous vos documents. Nos prestations incluent :
Traduction libre ou certifiée
Selon les exigences de votre dossier
Traduction multilangue
Plus de 30 langues couvertes
Relecture par un traducteur expert
Pour garantir la qualité
Livraison urgente
Possible
Notre équipe est disponible 7j/7, y compris le soir et le week-end, pour répondre à vos besoins les plus urgents.
Exemple de documents traduits
Voici quelques documents juridiques que nous sommes amenés à traduire pour nous clients en arbitrage international
- Privacy policy
- GDPR
- Trademark registration form
- Droit d'auteur
- Contrats de license
- Patents
Cas client – Traduction d’un portefeuille de brevets pour une biotech française
Une start-up française du secteur biopharmaceutique a mandaté Legal 230 pour traduire en anglais, en allemand et en chinois un ensemble de brevets liés à une nouvelle molécule thérapeutique. L’objectif était triple : étendre la protection à l’international, déposer auprès de plusieurs offices étrangers, et préparer une levée de fonds en série B avec des investisseurs anglo-saxons.
Notre équipe dédiée – composée d’un traducteur technique spécialisé en chimie-pharma, d’un juriste PI et d’un relecteur natif – a assuré une traduction à haute valeur ajoutée, validée en interne par les conseils en propriété industrielle du client. Grâce à cette prestation, la biotech a obtenu l’extension de ses titres sans opposition, et a levé 18 millions d’euros en sécurisant juridiquement ses actifs stratégiques.

Pourquoi choisir Legal 230
- Experts en traduction juridique : nos traducteurs connaissent votre métirer
- Devis en 30 minutes, même en soirée ou le week-end
- + de 30 langues couvertes
- Workflow double validation, incluant une relecture humaine et contrôle de qualité
- Traduction assistée par l'IA Lexa pour les formats simples
- Plateforme sécurisée pour vos envois et livraisons de vos documents
Un projet en cours ? Un dossier urgent ?
Envoyez-nous votre documents et recevez un devis précis.