Legislation of documents by France's Ministry of Foreign Affairs
Document legalisation is an administrative procedure frequently requested by many countries. It certifies the authenticity of certain documents.
The crucial role of legal translation in international real estate transactions
International real estate transactions have become commonplace in the age of globalization.
Learn all about the importance of a translation glossary
Terminology is a key subject that needs to be highlighted and understood when designing a translation. Your terms are invaluable and must be consistent throughout all of your documents and, of course, over time.
Proofreading legal translations: a must
Legal translation proofreading vs. post-editing If both options share the same objective, that of going back over a translated text the first time
Qualification and certification of legal translators in international arbitration: a vital necessity
In the dynamic field of international arbitration, precision and clarity of communication are of the utmost importance. Legal 230, an agency specialising in legal translation, understands this need and offers accurate and reliable translation services. With this in mind, we explore the qualifications and certifications required of legal translators, and how these vary from jurisdiction to jurisdiction.
Rush legal translation: discover the Legal 230 service
Legal professionals encounter numerous unforeseen issues and these can require the translation of legal documents on an urgent basis. We can turn around translations very quickly, even within the day.
Remote interpreting: 4 advantages
While remote interpreting existed before the Covid-19 pandemic, this method of working has become more widespread since 2020. Flexible and practical, online interpreting makes it possible, for example, to ensure continuity of communication between multilingual audiences: meetings, conferences, interviews, etc.
How to launch your translation project
Initiating your translation project: defining your needs Is your legal document to be translated intended for a foreign authority? Will it be shared with a
How can I guarantee quality legal translation?
The stakes involved in translating a legal document are high, so we can't just offer you a satisfactory result - we strive for excellence! It is the combination of the 5 points below that enables us to offer you high-quality translations in over 230 languages, whatever your deadline constraints.
Why use a court-appointed translator?
Language differences can act as a barrier to the development of a company, an institution or in your everyday life. That's why some of them call on court-appointed translators to support them with their projects. So what are the advantages of using a court-appointed translator for document translation?