Qualification and certification of legal translators in international arbitration: a vital necessity

Photos articles 4

In the dynamic field of international arbitration, precision and clarity of communication are of the utmost importance. Legal 230, an agency specialising in legal translation, understands this need and offers accurate and reliable translation services. With this in mind, we explore the qualifications and certifications required of legal translators, and how these vary from jurisdiction to jurisdiction.

Remote interpreting: 4 advantages

remote interpreting

While remote interpreting existed before the Covid-19 pandemic, this method of working has become more widespread since 2020. Flexible and practical, online interpreting makes it possible, for example, to ensure continuity of communication between multilingual audiences: meetings, conferences, interviews, etc.

How to launch your translation project

launch your translation project

Initiating your translation project: defining your needs Is your legal document to be translated intended for a foreign authority? Will it be shared with a

How can I guarantee quality legal translation?

guarantee high-quality legal translation

The stakes involved in translating a legal document are high, so we can't just offer you a satisfactory result - we strive for excellence! It is the combination of the 5 points below that enables us to offer you high-quality translations in over 230 languages, whatever your deadline constraints.

Why use a court-appointed translator?

court-appointed translator

Language differences can act as a barrier to the development of a company, an institution or in your everyday life. That's why some of them call on court-appointed translators to support them with their projects. So what are the advantages of using a court-appointed translator for document translation?