Learn all about the importance of a translation glossary

Terminology is a key subject that needs to be highlighted and understood when designing a translation. Your terms are invaluable and must be consistent throughout all of your documents and, of course, over time.
translation glossary
Facebook
LinkedIn

Terminology is a key subject that needs to be highlighted and understood when approaching a translation. Your terms are previous and it's vital that they are consistent across all of your documents and, of course, over time. As some companies and sectors have their own specific vocabulary, creating a translation glossary of terms specific to their personal use can be an invaluable tool.

There can be no further hesitation, the solution you need is the translation glossary, which can be summed up in 3 key points:

1. translation glossary: a real time-saver

A project with a translation glossary enables the team of translators in charge to concentrate on the essentials, minimising sources of doubt as some of the terms will already have been translated. Proofreading is also simplified. As a result, you'll receive your document more quickly and be able to consider projects with shorter deadlines.

2. A reduction in your costs

A second advantage, which follows directly from the speed gained by using the glossary, is the savings made in both the short and long term. The more you add to your personalized glossary, the shorter the time needed to translate your documents. This is a significant advantage and will help you reduce the proportion of your budget spent on translations.

3. 100% harmonised text

Translating your documents with the help of a glossary guarantees consistency in your brand image, whatever the language used. Your customers will have access to documents referring to the same terms and descriptions, no matter where they are located in the world. This will make your documentation easier to understand and harmonise, while at the same time enhancing your clients' experience.

So, are you convinced?

At Legal 230, we can produce customised glossaries for complex or technical projects at no extra cost, allowing you to validate the terminology to be used in your translation. You'll benefit from all the advantages mentioned in points 1, 2 and 3 above. Naturally, these glossaries are updated throughout our collaboration. For further information, please contact our team of experts on +33 (0)1 84 80 21 20 or by e-mail at contact@legal230.com. They will be delighted to provide solutions to your queries 7 days a week, including evenings and weekends.