Secure your sensitive information: translate your confidentiality agreements properly

Secure your sensitive information - translate your confidentiality agreements clearly
Facebook
LinkedIn

In a globalized business environment, confidentialityagreements (NDAs - Non Disclosure Agreements) are essential to secure the exchange of sensitive information. Whether for pre-contractual negotiations, strategic partnerships or confidential technical projects, their legal translation is a delicate exercise that tolerates no approximation.

A legal document with high strategic value

An NDA defines the obligations of discretion between the parties. It provides a framework for :

  • protected information,
  • the duration of the confidentiality obligation,
  • any exceptions,
  • sanctions in the event of disclosure.

A simple ambiguity as to the scope of the clause or the applicable jurisdiction may weaken the legal scope of the agreement. In the event of litigation, the translated version will prevail before the competent courts. It is therefore essential that the translation is legally accurate and adapted to the legal environment of the country concerned.

Terminological complexity often underestimated

Some terms have no direct equivalent in any legal system. This is particularly true between civil law (as in France) and common law (as in the United States or the United Kingdom). Expressions such as injunctive relief, binding arbitration or liquidated damages must be translated with care and an understanding of comparative law.

Another crucial issue is terminological consistency throughout the contract, especially if the agreement forms part of a larger corpus (e.g. partnership agreement, technology license, etc.). This is why only an expert approach can guarantee a translation that meets your operational and legal requirements.

Translating an NDA in a contentious or administrative context

Let's take another concrete example: a French company facing international arbitration proceedings in Singapore. The English version of the confidentiality agreement is presented to the arbitrators. A clause on the duration of the confidentiality undertaking was misinterpreted due to an imprecise translation, which weakened the company's position. A specialized translation would have avoided this flaw.

Similarly, some foreign jurisdictions or administrations require a certified translation to register an NDA in their control procedures (e.g.: transfer of personal data, export of sensitive technologies, etc.).

Legal 230: expertise tailored to your strategic documents

Translating a confidentiality agreement is more than simply switching from one language to another. It means mastering the language of the law, understanding the economic stakes behind each clause, and ensuring that the document retains its international enforceability.

At Legal 230, our translators work exclusively from legal documents. They are fully conversant with the subtleties of commercial law, cross-border constraints and editorial practices specific to each country. Thanks to our network of experts, your NDAs are treated with the same exacting standards as your business.

Do you need to have a confidentiality agreement translated?
Make sure it remains legally valid, whatever the language.
👉 Contact Legal 230 for a reliable, specialized, confidential translation.