Technologieën

Speciale beveiligde portal in Frankrijk

Om u te waarborgen dat uw gegevens volledig vertrouwelijk worden behandeld, biedt LEGAL 230 u het gebruik van een beveiligd platform dat voldoet aan de laatste normen op het gebied van computerbeveiliging zoals aanbevolen door de ANSSI.

Dankzij ons beveiligde Tier 3-portal kunt u uw te vertalen documenten uploaden en uw vertalingen en alle bestanden met betrekking tot uw project (woordenlijst, factuur...) downloaden. Dit alles is 24 uur per etmaal, zeven dagen per week mogelijk. Aan het begin van de samenwerking met LEGAL 230 wordt u verzocht uw documenten in ons beveiligd systeem te deponeren. Vervolgens ontvangt u een toegangscode met een login-ID om u aan te melden.

De vertrouwelijke behandeling van uw gegevens waarborgen is onze prioriteit. Daarom investeren we voortdurend in betrouwbare technologische hulpmiddelen waarvan de degelijkheid niet meer bewezen hoeft te worden.

LEGAL 230 is een Frans bedrijf dat zijn gegevens uitsluitend op het Franse grondgebied host.

Voor meer informatie hierover kunt u ons een e-mail sturen naar contact@legal230.com.

Ontdek onze beveiligde vertaalmanagement portal

Om de uitwisseling van gegevens met strikte inachtneming van de voorschriften inzake geheimhouding te garanderen, hebben wij de methoden voor bestandsoverdracht volledig herzien door een 100% beveiligd portaal te ontwikkelen dat bestemd is voor het beheer van uw vertaalprojecten.

Deze zeer intuïtieve portal vereist geen training of installatie en groepeert uw offertes, bestellingen, facturen enz.

‘Kers op de taart': deze portal word geheel gratis ter beschikking gesteld!|

Quote

Iemand die nog nooit een fout heeft gemaakt, heeft nog nooit iets nieuws geprobeerd. Albert Einstein

Alan® is het door LEGAL 230 ontwikkelde instrument voor kunstmatige intelligentie

Kunstmatige Intelligentie is een samenstel van technologieën die in staat zijn machines het vermogen te geven om waar te nemen, te begrijpen, te handelen en te leren om zodoende de menselijke capaciteiten te vergroten. LEGAL 230 is van mening dat deze techniek zich uitstekend leent voor vertaalwerk. Het is in deze geest dat we een innovatieve tool en service hebben ontwikkeld met de naam “Alan®”.

“Alan®” stelt ons in staat om u in een recordtijd vertalingen van hoge kwaliteit te garanderen in de volgende drie talen: Engels, Frans en Duits.

Voor elke andere taal werken de juridische vertalers van LEGAL 230 met CAT-tools (computer ondersteund vertalen), waarmee ook vertaalgeheugens worden gecreëerd, zodat u tijd kunt besparen en waarmee u - na verloop van een bepaalde tijd en na een aantal projecten - verzekerd bent van consistente vertalingen.

Onze « Alan® »-technologie wordt voortdurend verrijkt met aangepaste machineleertechnieken met voor de juridische beroepssector ontwikkelde terminologielagen. Elk project laat uw geheugenbasis groeien dankzij de integratie van terminologie lexicons en geautomatiseerd leren.

Wij zijn sinds lang ervan overtuigd dat intelligente automatisering de sleutel tot succes is, omdat het grote hoeveelheden informatie verwerkt en de mens in staat stelt om taken van een grotere waarde uit te voeren door zich te concentreren op de hoofdzaken.

In tegenstelling tot technologieën die eerder op de markt werden gebruikt, verwerkt onze neurale motor het hele vertaalproces via een netwerk van kunstmatige neuronen.

De kracht van ons systeem, de sleutel tot ons succes, is het vermogen om de parameters ervan automatisch te corrigeren tijdens de leerfase. Concreet gezien laat elke vertaling de motor evalueren door het leerproces, aangezien het een unieke verticale concentratie (Legal) betreft, zijn de zelflerende capaciteiten des te relevanter.

Deze technologie is gebaseerd op ‘Deep Learning’-algoritmen die onze motor in staat stellen te leren, taalregels te genereren vanuit een referentievertaling en een vertaling te produceren waarvan de kwaliteit de stand van de techniek overtreft.

Terminologie lexicons die automatisch worden bijgewerkt

Terminologie is een cruciaal onderdeel waar de nadruk op dient te worden gelegd bij het concipiëren van een vertaling.

Uw terminologie is waardevol en het is van zeer groot belang dat ze na verloop van tijd wordt gehomogeniseerd. Hiertoe leggen wij u, afhankelijk van uw vereisten, een lexicon voor met de belangrijkste termen die in uw documenten worden gebruikt. Deze door u gevalideerde lexicons worden in onze instrumenten voor monitoring gevoerd en u bent, na verloop van tijd, verzekerd van consistente en betrouwbare vertalingen.

De door LEGAL 230 opgestelde lexicons bevatten de belangrijkste termen in de brontaal, samen met een goedgekeurde vertaling voor elk van deze termen in de doeltaal. Een lexicon kan andere informatie bevatten zoals definities, de context, de grammaticale aard en de datum van herziening en goedkeuring. Verschillende woorden kunnen meerdere betekenissen hebben, vooral in het Engels. Om verzekerd te zijn van een kwaliteitsvolle vertaling, aarzel niet ons referentiedocumenten, links naar informatiesites of andere gegevens waarvan u denkt dat ze relevant zijn, toe te sturen zodat wij deze met onze teams kunnen delen.