Las diferencias lingüÃsticas pueden ser un obstáculo para el desarrollo de una empresa, una institución o su vida cotidiana. Por eso algunos recurren a traductores para que les ayuden en sus proyectos. ¿Cuáles son las ventajas de recurrir a un traductor jurado para traducir un documento? Descúbralo en este artÃculo.
1. Los traductores jurados son versátiles
El primer punto fuerte de estos traductores es su versatilidad. Están cualificados para traducir varios tipos de documentos, lo que les confiere una amplia gama de competencias. Además, en un contexto jurÃdico, un tribunal solo recurrirá a un traductor jurado para certificar la exactitud del texto traducido. El alcance de su trabajo no se limita a las traducciones jurÃdicas, sino que también incluye documentos profesionales y académicos, como :
- Documentos de estado civil
- Contratos de trabajo
- TÃtulos universitarios
- Certificados de matrimonio o divorcio
Por último, los traductores jurados son capaces de traducir distintos tipos de documentos en función de sus conocimientos lingüÃsticos.
2. Los traductores jurados son expertos
En el sector de la traducción, se considera que los traductores jurados tienen el más alto nivel de especialización. Este trabajo requiere una pericia técnica impecable combinada con un profundo conocimiento del sistema jurÃdico en el que se utilizará el texto. Los profesionales de la traducción que prestan servicios de traducción jurada ofrecen a sus clientes una garantÃa de calidad y valor jurÃdico. Una vez finalizada la traducción, tras una cuidadosa revisión, el traductor estampa su sello en el documento, dándole fuerza legal ante los tribunales y las autoridades competentes. Los traductores jurados deben conocer a fondo tanto la terminologÃa como la redacción de las lenguas a las que traducen. Se comprometen a respetar normas precisas y a regirse por un código deontológico. Elija un traductor jurado para proteger sus intereses. Nuestros traductores jurados poseen las competencias lingüÃsticas y la formación necesarias para gestionar sus solicitudes de traducción de documentos de manera profesional.
3. La agencia de traducción le ayuda con su traducción
Como puede ver, las traducciones juradas requieren la experiencia especÃfica de un profesional con conocimientos generales del sistema jurÃdico. Debido a la complejidad del trabajo, es especialmente importante trabajar con una agencia de servicios lingüÃsticosespecializada en traducciones juradas. Esto significa que conocen los entresijos del proceso de traducción y pueden ayudarle en la realización de su traducción jurada o certificada.
En Legal 230, nuestros equipos de traductores jurados cualificados están a su disposición las 24 horas del dÃa, los 7 dÃas de la semana, para ayudarle con su traducción. Además, nuestra agencia le asesorará y le ayudará con la organización y los plazos para obtener la traducción que necesite, incluida la legalización de sus documentos ante los organismos pertinentes (Ministerio de Asuntos Exteriores, Cámara de Comercio e Industria, Consulado, etc.).
Los campos de la traducción (traducción jurÃdica, traducción de documentos sociales, traducción administrativa, traducción comercial, traducción financiera, traducción técnica) consisten en transferir el significado o contenido del original a otro idioma. Un traductor llevará a cabo una traducción global de su documento, por ejemplo una traducción jurÃdica que englobe la traducción de varias áreas de especialización: derecho laboral, derecho fiscal o derecho inmobiliario. y otros trabajos como nuestro servicio de interpretación jurÃdica. Para encontrar un traductor jurado para traducción jurÃdica.
Por ello, un traductor jurado o experto es su mejor aliado para validar su traducción ante las entidades jurÃdicas, gracias a su alto nivel de especialización y al reconocimiento de las autoridades legales. Las traducciones juradas son nuestro oficio. Póngase en contacto con nosotros para obtener más información y asesoramiento profesional.